當你想尋找翻譯社設計公司-那你最好先了解的幾個關鍵問題!





如果有人需要將希臘語翻譯成您無法提供的另一種外語,則還需要一個供應商網絡。
這種供應商和消費者網絡將有助於使您的咖啡機業務可持續發展。這些只是建立希臘翻譯社公司時必須記住的基本內容。必須始終牢記,萬事開頭難,因此在建立自己的翻譯服務代理商之前,最好先通過擔任咖啡機代理商或為翻譯代理商業務的某人工作來磨練自己的技能。

有關您的視頻翻譯公司的疑問,請提供以下答案為了獲得報價,您需要為翻譯公司提供一些信息。
致電之前,最好先回答以下問題:
1.您的視頻要翻譯多長時間?
2.視頻中說話的人數是多少?
3.您有視頻的書面劇本嗎?
4.視頻將翻譯成哪種語言?
5.原始視頻使用什麼語言?
6.您想要哪種類型的翻譯(請參見上面的列表)?如果您不確定,翻譯公司代表應該可以為您提供建議。
7.您是否在單獨的軌道上錄製了帶有聲音,音樂和聲音效果的視頻?還是將它們全部融合在一條軌道上?
8.製作視頻時是否將其翻譯?




​​​​​​​



這個很重要。說相同的話,許多語言比英語花費更多的時間10%到30%。
如果製作的視頻允許外語翻譯,則英語錄製速度可能會降低。這意味著將有更多的空間可以使用其他語言。

上述技術的成本彼此之間相差很大。口型同步通常是最昂貴的選擇,而字幕通常是最便宜的。
這是因為口頭同步需要翻譯社付費,錄製音頻工作室的費用以及能夠使用先進技術將新聲音混合到視頻中的編輯人員。儘管您選擇的樣式會在成本上產生很大的差異,但還有其他因素會影響最終價格。
 
4.863 則評論